てぃーだブログ › 増田さと子 しあわせのタネ › プライベート › ニュアンス

ニュアンス

ニュアンス
週に3~4回は書店に足を運ぶ岸本さと子です。
スーパーで買い物がてら寄る事もありますが、
ちょっと時間があると立ち読みしてますッ(笑)ピカピカ

上の写真は、
最近 買った本で井形慶子さん『英語のおかげ』。
私は韓国の文化に興味があり毎日「韓国語」の勉強をしていますが、
「語学学習」という共通点に注目し、勉強の参考にするため、
ちょくちょく英語の学習本もチェックしています。


「英語のおかげ」は、井形さんの経験にもとずいたエッセィスタイルの本。
彼女は、
言葉の『ニュアンス』はネイティブ相手に使ってみるしか分からないと話してます。

例えば…「Buzz off」。

映画で少年が「あっちへ行け!」という意味で使っていたのを、
ボーイフレンドとケンカした時に井形さんが言ったところ…。
彼は、すごい剣幕で「女性が使うものじゃない!」と声を荒げたそうですッ。

この「Buzz off」というフレーズ。
なんと「てめぇ、消え失せろ」という乱暴なニュアンスの言葉だったそうな。
使ってみた井形さんも「そこまで言うつもりは…」と慌てたそうですッ(笑)


実は、私も「ニュアンス違い」で驚かれた経験がありますタラ~
韓国語のある学習本では、犬のことを「 ケ 」と教えています。

猫は「コヤンイ」。
犬は「 ケ 」。
韓国語学習を始めばかりの約5年前に覚えました。


しかし、半年前くらい?のある日のことです。
RBC報道局のADで韓国人のミジンさん
「ペットは飼っていますか?」と聞かれたので、
 ガ イッソヨ。イルミ イッサ ラゴ ハンニダ!」
(犬を飼っています。名前は一茶と言いますッ!」と元気に答えました(笑)ニコニコ


すると、すかさずミジンさんから
 じゃなくて カンアジですよ、岸本さん汗」と突っ込みがパー
何でも、韓国語の「ケ」という表現には
「あの犬野郎!!」「犬みてぇなヤツだな」という乱暴なニュアンスがあり、
ペットとしての犬では決して使わないとのこと…。


ほほぅ~。
やはり「生きた言葉」を勉強するには、
学習本では限界があるのだなっと感じた一コマでした。



井形さんの『英語のおかげ』は、
語学学習のヒントをくれるだけではなく、
「生き方」のヒントをもくれる本だと思います。
行動することの大切さを皆さんも井形さんを通して感じてみてくださいねふたば





同じカテゴリー(プライベート)の記事
お知らせです。
お知らせです。(2010-02-23 09:50)

Posted by 増田さと子 at 14:06│Comments(6)プライベート
この記事へのコメント
なるほど〜φ(.. )
勉強になりますp(^^)q
Posted by モーコ at 2010年03月14日 17:18
こんにちは さとこさん
☆幸せのたね☆GETしました。書店で、探しました。
パン好きに堪らないですね〜レシピ本になると、また違ってワクワクですね。
書店でバッタリさとこさんに会ったら、サイン貰えるのかな?なんて思いました。本を読むって、旅する感じで大好きです〜(^^)d
第二弾のレシピ本楽しみにしてます。
Posted by よぅ at 2010年03月14日 17:36
 岸本2号はよく書店に足を運ぶそうですが、図書館には行かれてます?
 私は週に5回くらいは図書館に足を運びますね。それと漫画雑誌を書店かコンビニで毎週買います。
 今回、岸本2号が紹介した本は参考になりそうです。図書館にあれば借りて読んでみたいです。
Posted by 海邦 純情派 at 2010年03月14日 20:57
"buzz off"かぁ。

たしかbuzzって害虫かなにかですよね。
だとするとなんとなくヒドイ時につかうのも想像できそう。

しかし、勉強になるなぁ。
Posted by nao at 2010年03月15日 01:14
さとさん、世間勉強をしていますね
私もそんな感じで生きていますよ
何事も積み重ねで学習をしているんですねさとさん偉い頑張ってブログが楽しいです。
Posted by misa at 2010年03月17日 10:41
こんにちは。娘より誕生日プレゼントとしてしあわせのタネ届きました。料理もさることながらEssayも良かったです。家族との写真も微笑ましいですね!娘の小さい頃を思い出しました。私もこれから「しあわせのタネ」育てていきますね。さと子さんも頑張って下さい。
Posted by 蘭ママ at 2010年03月21日 12:24
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。